首字母缩略词 GILT(全(quán)球化、国际(jì)化(huà)、本地化和翻译(yì))是指企业跨越国界(jiè)并迎合国际市(shì)场的过程。
在国际化过程中,企业(yè)主会寻找提(tí)高网站流(liú)量(liàng)的技巧。他(tā)们(men)遵(zūn)循 SEO 最佳(jiā)实践,找到战略关键字并(bìng)监控其结果。但是,在国际(jì)化过程中,您可(kě)能低(dī)估了一项鲜为人知的技术:翻译您的网站。
2021 年(nián),英语(yǔ)是全球使用(yòng)最多的语言(yán),因为它有 13.5 亿人使用。但只有大(dà)约25%的全球互联(lián)网用(yòng)户(hù)使用英语。
技术使(shǐ)商家可以确保其网站的用(yòng)户(hù)界(jiè)面可以支持外国地区或语言。因此,以国际化为目标的商家应(yīng)该考虑(lǜ)翻译他们的网(wǎng)站,特别是如果他们能够在全球范(fàn)围内发货(huò)。这样(yàng),他们的(de)业务(wù)或公司可以扩(kuò)大规模。
如果您正在寻找有关国际化(huà)和本地(dì)化过程的提示,以下是(shì)您(nín)需要了解的内容。
什么是网站国际化和本地(dì)化?
国际化是一个过程,涉及确(què)保您的网(wǎng)站可以容纳多(duō)种语言并具有适当的(de)网站(zhàn)架构来做到这一点。
在网站设(shè)计(jì)和开发阶段,国际(jì)化可能需要更大的字符编码(mǎ)以(yǐ)适(shì)应外国脚本。同样(yàng),用户界(jiè)面必须(xū)有足够的(de)空间来容纳中文、韩文或(huò)俄文(wén)字符所需的字母数量。它(tā)还应该能够(gòu)迎合需要(yào)个人从右到左阅(yuè)读的语言,而不是通常的从左到右的格式。
比如宜家国(guó)际化的使用说(shuō)明书(shū),图文并茂,图文并(bìng)茂,让消(xiāo)费者不分国籍都能轻松了解(jiě)设置(zhì)过程。
同时,本地化(huà)是使产品或信(xìn)息与您(nín)的特定目(mù)标市场产生共鸣的过程。它确保网站和您的(de)营销信息遵守该地区(qū)的文化因素和做法(fǎ)。
例如,本地(dì)化的产品(pǐn)页面必须使用适当的(de)衡量系(xì)统(tǒng)、遵守法律(lǜ)要求、使用当地货币、数字格(gé)式等。
材料国际(jì)化和本(běn)地化的过程通常缩写(xiě)为i18n和L10n。
本地化和国际化可以改善您与世(shì)界(jiè)各地消(xiāo)费者的沟(gōu)通(tōng)。这个过程(chéng)在消费(fèi)者使用(yòng)不同语言的市场中(zhōng)绝对是一个优势,例如(rú)欧洲或亚洲国家(jiā)。
网(wǎng)站本(běn)地化和国际化的(de)好处
全世界有数十(shí)亿(yì)人(rén)是非母语(yǔ)人士。因此,想要在(zài)国外扩大(dà)影响范(fàn)围并(bìng)提高吸引力的(de)电子商务商家应考虑采(cǎi)用多语言网站。
让我们来看看国际化和本地化的一些好处。
1. 国际化让(ràng)您与本地(dì)企业竞争
一个国(guó)际化的网站(zhàn)让商家可以与世界各地英(yīng)语不是主(zhǔ)要语言(yán)的当地企业竞争。
毫不奇怪,消费者(zhě)更(gèng)喜欢用自己的母语与他们交谈的网站。一项有(yǒu)趣的研究发现,73% 的购物者更喜(xǐ)欢从(cóng)使用他们自己语言的网站购物。
2. 国际化和本地(dì)化可以提高可(kě)搜索性(xìng)
假设您想将电子商务业务扩(kuò)展(zhǎn)到法(fǎ)国(guó)和(hé)西班牙。
这些(xiē)市场(chǎng)的购物者(zhě)在输入搜索结果时使用(yòng)他(tā)们自己的母语。因此,如果您的网站未经翻译,他们将无法在 Google 上找到您的产(chǎn)品(pǐn)页(yè)面。
在这(zhè)种情况下,本地(dì)化和国际化会(huì)提高(gāo)您的搜索(suǒ)能力。如果没有 i18n 和 L10n,您适(shì)应国际市(shì)场的机会将很(hěn)小(xiǎo)。
3. 国际(jì)化(huà)可以增加销售额
本地化过程有助(zhù)于提高转(zhuǎn)化(huà)率。
46% 的网站用户表示本地化(huà)内容被认为更值得信赖,这增加了(le)他(tā)们从该品牌购(gòu)买(mǎi)的可能性(xìng)。
事实上,经过(guò)本地化过程的企业已经(jīng)取得了令人羡慕(mù)的成(chéng)果。
生活方式服装品牌 La Machine Cycle Club通过以三种语言对其网(wǎng)站进(jìn)行本地化,将转化率提高(gāo)了 25%。
同样,瑞典电子商(shāng)务品牌(pái) Ron Dorff 的本地化涉及(jí)将 150 个产品页面翻译成三种(zhǒng)语言。结果,他们的国际(jì)销(xiāo)售额增(zēng)加了(le) 70%,流量增加(jiā)了 400%。
这些成功案例(lì)证(zhèng)明本地化和国际化可以对(duì)您的销(xiāo)售产生(shēng)重大影响。因(yīn)为您可以(yǐ)更(gèng)好地(dì)与消费者沟通,所(suǒ)以您(nín)可以获得更高的转化率。
4. 国际化和本地化是一种高性价(jià)比的(de)获客策略
网站(zhàn)国(guó)际化和本地化不(bú)一定是昂贵的努力。像Weglot这样的软件和WordPress 插件可以以(yǐ)最低的(de)成本翻(fān)译您的网(wǎng)站——而且它们非常(cháng)实惠。
成功网站本地化和国际化的 9 种策略
适应国际消费者的过程包括哪些步骤?以下(xià)是成功国际化过程的(de)最佳实(shí)践。
1. 研究(jiū)特定的(de)目标市场(chǎng)
国际消费者在搜索特价商品、特价(jià)商品和酷炫产品时会使用不同的搜(sōu)索词、俚语或短语。同(tóng)样(yàng),他们在购买产品或服务(wù)时也可(kě)能有不同的习(xí)俗或做法(fǎ)。
这意味着您需(xū)要研究(jiū)您(nín)的目(mù)标市场并分析您的(de)竞(jìng)争对手。我们(men)强烈建(jiàn)议与本地营销人员(yuán)、搜索引擎优化专家或代理机构取得联系,以指导您完成整(zhěng)个过(guò)程。
2. 翻译 SEO 元素
在人们查看您的着陆页之前,他们会评(píng)估元描述和(hé) SEO 标题。如果这些(xiē)页面没有被翻译成(chéng)它们的(de)母语,那么您最(zuì)终出现在搜索结果顶部的可能性就会降低。
建议翻(fān)译以下 SEO 元素:
标题
元描述
图片替代标签
网址
3. 确保翻译页面可编(biān)入(rù)索引
每(měi)个翻译的页(yè)面都必须(xū)有一个(gè)可(kě)访问的网址或(huò) URL。这样,Google 就可以对您(nín)网站的(de)国际(jì)版本进行索引和排名。
Google 提供了三个 URL 选项,使网站地理(lǐ)定(dìng)位过程变得简单:
特定国家/地区的域。示例:(websitename.com/blog-post英(yīng)语)和websitename.jp/blog-post(日本)
带有 gTLD 的子域。示例:(websitename.com/features英语)和(hé)jp.websitename.com/features(日本(běn))
带(dài)有 gTLD 的子目录。示例:(websitename.com/features英语)和websitename.com/jp/features(日(rì)本)
尽管没有最(zuì)佳选择,但(dàn) Google概(gài)述了每个 URL 结构的优缺点。
4.使用hreflang属性
Hreflang 属性让(ràng)搜索引(yǐn)擎(qíng)确定页面的(de)语(yǔ)言。
这样,Google 就可以根(gēn)据消(xiāo)费(fèi)者的位置或语言将其引导(dǎo)至相应的(de)页面。
假设https://websitename.com是(shì)英文和默认(rèn)版本,https://websitename.com/jp是日文(wén)版本。通过该hreflang属性(xìng),Google 会(huì)将(jiāng)日本消(xiāo)费者引导(dǎo)至日本网站(zhàn)。
该hreflang属性通常位于标题中:
<link rel="alternate" hreflang="lang_code" href="url_of_page" />
在<head>页面的部(bù)分中添(tiān)加时,源代码如下所示:
<head>
<title>Coffee Brews </title>
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="http://en-us.websitename.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="jp" href="http://jp.websitename.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="http://www.example.com/" />
</head>
5. 创建多语言站点地(dì)图
多语言站点地图将网站信息聚合在一个地方。
这包括图像、视频、资源文件等(děng)。它位于yoursite.com/sitemap.xml。
您可以通过两种方式创建站点地图:创建一个全局站点地图(tú),或根(gēn)据翻译网站的语言选择多个站(zhàn)点地图。
当翻译的着陆页是主网站(zhàn)的(de)变体时,建议(yì)使(shǐ)用全(quán)球站点地(dì)图。相反,您还可以(yǐ)根据(jù)站(zhàn)点的语言或国家/地区(qū)代码拥有单独的多个站(zhàn)点地图。
这可能是这样的:
主(zhǔ)要版本:http://www.mysite.com/en/index.html
日文版:http://www.mysite.com/jp/jp/index.html
韩(hán)文版(bǎn):http://www.mysite.com/kr/kr/index.html
开发人员可以按照Sitemaps XML 协(xié)议创建站点地图。但您也(yě)可以使(shǐ)用 WordPress SEO 插件或专用软件应用程序自动创建遵循(xún) Google 偏(piān)好的(de)站点地(dì)图(tú)。
6. 进行关键词(cí)研究
不同的语言也会(huì)有不同(tóng)的表现最(zuì)佳的关键字(zì)。
虽然(rán)您可以(yǐ)确定(dìng)您所在位(wèi)置的效果最好的关键(jiàn)字(zì),但您不能直接翻(fān)译它们并假设结果是(shì)某(mǒu)个区域中效果最好的关键(jiàn)字。相反,您需要(yào)针对每个国家或地区进行单独的关键(jiàn)字研究(jiū),以(yǐ)提高本地(dì)化(huà)网站的排名。
7. 使用网站国际化工具(jù)和插件
本(běn)地化可能是一项(xiàng)代价高昂(áng)的(de)工作。您需要从不同国家招募多名翻(fān)译人员(yuán),然后等待数周(zhōu)或数月,直到您的(de)网站完全(quán)翻译成您想要的语言。
幸运的是(shì),有(yǒu)许多翻译插(chā)件和工(gōng)具(jù)可(kě)以确保快速的本地化(huà)和开发过程。
8. 让人工翻译进行内容本(běn)地化
高(gāo)级工(gōng)具和(hé)插件可以(yǐ)立即翻译您的登陆页面(miàn)。即便(biàn)如此,本地化需要与文化相关的副本。因此(cǐ),您(nín)需要人工翻译(yì)来检查内容,并检查数字格式、日期和货币。
机器翻(fān)译当然很快,但(dàn)它没有(yǒu)考虑您的产品(pǐn)和服务背后的背景。不同的语言也采(cǎi)用不同的句子结构,因此语法错误的直接翻译(yì)可能会危及公司的(de)信誉。
为避免这些(xiē)陷阱,请聘请当地(dì)专业人士来审核您的内容。
9. 在本地网站建立链接
与相关网站建立链接可以提高您(nín)的搜索(suǒ)排名和品牌知名度。但是,如果您想本地化您的网站(zhàn)并(bìng)在外国语言环境中排(pái)名,您将需要(yào)来(lái)自该地区其他本地化网站的链接。
首先,列出您(nín)想要排名和撰写访客帖子的国家或城市的热门网站。大(dà)多数这些网站可能使用消费者的母语,因此请(qǐng)与母(mǔ)语(yǔ)作家联系(xì)。这(zhè)需要(yào)一个耗(hào)时的过程,但它有助(zhù)于提高品牌知名度并让您与当地竞争(zhēng)对手处(chù)于平等地位。
总结来说
有很多方法可(kě)以确保成功的网站国际(jì)化(huà)和本地化。
借(jiè)助(zhù)现代插(chā)件和(hé)工(gōng)具,您(nín)可(kě)以确保(bǎo)快速轻松地(dì)进行本地化(huà)。此(cǐ)外,您还可以自动索(suǒ)引(yǐn)您的(de)网站并翻译 SEO 网站。虽(suī)然这(zhè)些 i18n 和 L10n 工具是可靠的,但您(nín)还(hái)需要人工翻译(yì)来校对和检查翻译页面的准确性。
希望这(zhè)些技巧对您的网站本地化(huà)有所帮助。